VIRGINIA WOOLF – FRESHWATER

Ceren Olpak

Ercan Gürova tarafından dilimize kazandırılan oyun, Virgina Woolf’un yazdığı tek tiyatro eseri olması ve Türkçede ilk kez yayımlanması açısından heyecan verici! Edebiyat literatüründe bilinç akışı tekniği ve feminizm denilince akla gelen ilk isimlerden olan; roman, kısa öykü, deneme ve eleştiri yazılarıyla okurun hafızasında yer edinmiş olan Woolf’un Freshwater oyunu, ismini İngiltere’ye bağlı Wight Adası’nın bir kasabasından alırken, oyunun kişileri de gerçek yaşamdan geliyor.

Portre fotoğrafçısı Julia Margaret Cameron ve kocası Charles Henry Hay Cameron, ressam George Frederick Watts, karısı aktris Ellen Terry/Nell, şair Lord Tennyson oyunun kaynağını gerçek yaşamdan alan karakterleriyken Hizmetçi, Mary Magdelene’ye, denizci teğmen Bay Craig ise “üstün kukla” adını verdiği oyunculuk tasarımını geliştiren sahne tasarımcısı ve yönetmen Gordon Graig’e göndergede bulunuyor.

Cameron çiftinin Hindistan’a gitme hazırlığında olduğu bir öğleden sonrada geçen oyun, Viktorya Dönemi’nin gelenekçi toplum yapısı ve sanat anlayışını hicveder. Oyunu, Woolf’un Deniz Feneri romanı ve Kendine Ait Bir Oda adlı denemesi için bir ön hazırlık çalışması olarak da okumak mümkündür. “Kadınlık korunması gereken bir uğraş olmaktan çıktığı zaman her şey mümkün olur.” sözünün gücünü her çalışmasında hissedebildiğimiz Woolf’un Freshwater’ı için önsöz yazan Mine Özyurt Kılıç’ın satırlarını aynı duyguları paylaşarak alıntılamak mümkün mü: “(…) yazıldıktan yaklaşık 100 yıl sonra nihayet Türkçede okunmayı bekliyor. Hatta belki sahnelenmeyi de… Zor mu dediniz? Öyleyse o meşhur deyimle söyleyelim: Kim korkar Virgina Woolf’tan?

(…)

 

ABONE OL